原為「相忍為國、共體時艱」,最早出處為《左傳·昭西元年》:「魯以相忍為國也,忍其外不忍其內,焉用之。」

這一詞在2016年里約奧運時,起因網球選手謝淑薇和網球協會在遴選上的糾紛導致退出奧運比賽,中華奧運代表團團本部在Facebook上發表對謝淑薇感到遺憾的聲明文章,其中「此時此刻大家都應該相忍為國,為國家榮譽努力奮鬥」這一段話讓很多鄉民非常不滿,從此開始發酵並爆紅,到後來也發生羽球選手戴資穎球鞋事件,更讓相忍為國一詞成為奧運板(Olympics_ISG)和八卦板等大板的熱門關鍵詞。

但由於政府高層和資方慣老闆經常用「相忍為國、共體時艱」來拒絕勞工和民眾徵求的福利,甚至壓迫。因此相忍為國一詞,也逐漸變成典型資本家和慣老闆的代名詞。

除非另有註明,否則社區內容均使用CC-BY-SA授權條款。